国民民主党・玉木代表「女性蔑視スピーチ」釈明の怪しさ…大炎上いまだ止まらず
国民民主党の玉木代表の女性蔑視スピーチが大炎上し続けている。
24日に外国特派員協会で行われた会見で「(国民民主の政策は)女性には理解するのが非常に難しい」と、ニヤケながら英語で言い放った一件だ。玉木氏は自身のX(旧ツイッター)に「女性蔑視するつもりはありませんでした」と投稿。謝罪したものの、その言い訳がどうにも不可解だ。
「会見では『it's very difficult to understand for them.(彼女らにとって理解するのが非常に難しい)』と言ってしまい、本来は、例えば『it's very difficult to deliver to them.(彼女らに届けるのは非常に困難です)』というような表現を使うべきでした」と釈明し、「英語が未熟なため、拙い表現をしてしまった」と反省している。
確かに、英語の発音はやや拙かったが、自らの未熟さを理由にするのは無理があるだろう。何しろ、玉木氏は東大法学部を卒業後に旧大蔵省に入省。官僚時代に米ハーバード大ケネディ・スクールに2年間留学しているのだ。自身の公式HPには、留学時代のエピソードをこう紹介している。
「必死で英語を勉強した。留学時代は、人生の中で最も勉強した時代。一晩で100ページ以上、英語の本を読むといった宿題は、とてもきつかったが鍛えられた」
当時から二十数年が経過したとはいえ、これだけガリガリと勉強していたのだから、英語力が未熟だとは思えない。拙い表現をしてしまったのではなく「つい本音が出た」のが実態ではないのか。極めて怪しい釈明である。玉木の言い訳投稿には「日頃思っていることが口からは出てくるものです」「稚拙とかのレベルではなく本音が出ただけ」といったコメントが寄せられている。